Stel, het is weer die ene tijd van het jaar; het jaarverslag wordt opgesteld. Ben je met jouw onderneming, naast de Nederlandse markt, ook aanwezig op de buitenlandse markt? Dan moet jouw jaarverslag waarschijnlijk vertaalt worden, inclusief de jaarreking. De vervolgvraag is dan of de accountant dit voor je doet of dat deze taak aan jou is. Komt het vertalen van de jaarverslagen voor jouw rekening? Twijfel dan niet, en besteed deze financiële vertaling uit. Een kleine vertaalfout kan je achteraf namelijk veel ongewenste problemen en kosten opleveren. Een juiste financiële vertaling is daarom van groot belang. Voorkomen is ten slotte altijd beter dan genezen.
Financiële communicatie: de sleutel tot succes
Wat is het belangrijkste onderdeel dat jij van externe financiers nodig hebt? Je zou zeggen hun geld, maar nee. Het belangrijkste is het vertrouwen in jou en jouw onderneming. Een goede en transparante financiële communicatie is hierbij van groot belang, zowel in het binnen- als buitenland. Verliezen zij het financiële vertrouwen in jouw onderneming? Dan verliezen zij indirect het vertrouwen in jou.
Het eerdergenoemde voorbeeld over de jaarrekening is hier een groot onderdeel van, maar denk bijvoorbeeld ook aan kwartaalberichten, financiële brochures of pensioenvoorstellen. Je hebt misschien nu een communicatiespecialist in dienst wie deze taken op zich neemt. Vraag jezelf af of deze persoon beschikt over de benodigde financiële kennis om de juiste financiële vertaling uit te voeren. Communicatie is één ding, financiële communicatie is een andere tak van sport, helemaal in een andere taal. Onderschat dit niet. Een fout is namelijk snel gemaakt.
Om fouten te voorkomen is het aan te raden om een financiële vertaling uit te besteden aan een professioneel vertaalbureau. Zij beschikken over de benodigde financiële kennis, houden rekening met de lokale culturen en bieden tegelijkertijd een kwaliteitsgarantie. De kwaliteit is niet het enige wat gegarandeerd wordt. Door een vertaalbureau in te schakelen bied je jezelf de garantie dat jouw financiële communicatie op orde is.
De ene jargon is de andere niet
Binnen elk vak bestaat er een bepaalt jargon. De financiële wereld is hier zeker geen uitzondering in. Sterker nog, het financiële jargon is erg complex. Op het moment dat er een financiële vertaling bij komt kijken wordt het zelf nog complexer. Een vertaalde term kan namelijk in een andere taal meerdere betekenissen hebben en hierdoor verkeerd worden geïnterpreteerd. Denk bijvoorbeeld aan de Engelse term stock. Dit kan duiden op een aandeel of op voorraad.
Een slechte financiële vertaling kan misvattingen opleveren. Om misvattingen te voorkomen is het van belang dat de juiste vertaling wordt gegeven, en dat deze indien nodig wordt toegelicht. Een professioneel vertaalbureau maakt gegarandeerd gebruik van het juiste jargon. Op deze manier blijft de context van de tekst behouden en worden misvattingen voorkomen. Begroot de kosten van het vertaalbureau direct mee in je jaarrekening, en voorkom met een correcte vertaling dat je later voor onbegrote kosten komt te staan.
(200)
Laatste berichten van de Bisk (toon alles)
- Welke soorten overkappingen zijn er? - 20 juli 2024
- Fotoboek maken van vakantieherinneringen! - 14 december 2023
- ICT Beheer Uitbesteden: Een Slimme Zakelijke Zet? - 30 oktober 2023